lunes, 30 de mayo de 2016

Testigo de cargo - Agatha Christie

Titulo: Testigo de cargo
Autora: Agatha Christie
Genero: Policíaca, intriga

Una Obra corta de Agatha Christie, la cual aunque no me gusto mucho al principio consiguió sorprenderme el desenlace.

Leonard Vole es acusado del asesinato de Miss French, una mujer sin familia y rica, que le deja su herencia, acude a Mr. Mayhew y a Sir Wilfrid para que le ayude con su defensa, pero todo se complica cuando la "esposa" de Leonard Romaine esconde algo y es poco fiable, y para empeorar la situación la historia de Leonard tiene tan poca credibilidad, así que intenta hacer todo lo que esta en sus manos para que lo absuelva del cargo de asesinato. ¿Sera adsuelto de cargo de asesinato o el jurado no creerá su inocencia?

SIR WILFRID
Lo principal es no perder la calma y obrar sensatamente.

ROMAINE
Me parece de perlas. Pero no debe ocultarme nada, sir Wilfrid. No se ande con reparos. Quiero saberlo todo. (Variando un poco su tono.) Quiero saber... lo peor.


SIR WILFRID
¡Espléndido! Así me gusta. Veamos, señora mía, no vamos a permitir que nos dominen la inquietud o el desánimo, ¿eh? Vamos a ver las cosas con sensatez y sin andarnos por las ramas. (Se sienta a la derecha del escritorio.) Su marido se hizo amigo de miss French hará unas seis semanas. ¿Estaba usted... ejem... al tanto de esa amistad?

ROMAINE
Leonard me contó que había rescatado a una anciana cargada de paquetes en una calle llena de gente y de coches. Me dijo que la anciana le había invitado a visitarla.

SIR WILFRID
Me parece de lo más natural. Y su marido fue a visitarla, ¿verdad?

ROMAINE
Así fue.

SIR WILFRID
Y entonces se hicieron grandes amigos.

ROMAINE
Evidentemente.

SIR WILFRID
¿En ninguna ocasión quiso su marido llevarla consigo de visita?

ROMAINE
Leonard pensaba que era mejor que no.

SIR WILFRID
(Mirándola de un modo penetrante.) Pensaba que era mejor que no... Sí. Vamos a ver, entre usted y yo, ¿por qué pensaba eso?

ROMAINE
Porque pensaba que miss French lo preferiría así.

SIR WILFRID
(Algo nervioso y dejando el tema.) Sí... sí. Vaya, vaya. Bueno, ya volveremos sobre este punto más tarde. Así que su marido se hizo amigo de miss French y le prestó algunos servicios. Miss French era una señora mayor y sin amigos; se aburría y le agradaba la compañía de su marido.

ROMAINE
Leonard sabe ser encantador.

SIR WILFRID
Si, estoy seguro. Sin duda creyó que era una buena obra hacer compañía a la anciana.

ROMAINE
Eso diría yo.

SIR WILFRID
Usted, por supuesto, tendrá plena confianza en su mrido, mistress Vole. Conociéndole tan bien como usted le conoce...

ROMAINE
Así es, conozco muy bien a Leonard.

SIR WILFRID
No puedo expresarle lo mucho que admiro su calma y su valor, mistress Vole. Sabiendo como sé lo mucho que usted le quiere...

ROMAINE
¿Así que usted sabe lo mucho que le quiero?

SIR WILFRID
Por supuesto.

ROMAINE
Usted perdone, pero como soy extranjera a veces no comprendo algunas cosas. ¿No hay un dicho inglés acerca de saber algo por propio conocimiento? Usted no sabe por propio conocimiento que yo amo mucho a Leonard, ¿verdad, sir Wilfrid? (Sonríe.)

SIR WILFRID
(Ligeramente desconcertado.) En efecto, es muy cierto. Pero su marido me lo dijo.

ROMAINE
¿Leonard le dijo lo mucho que yo le quería?

SIR WILFRID
A decir verdad, hizo grandes elogios de su devoción para con él.

ROMAINE
A menudo pienso que los hombres son muy estúpidos.

SIR WILFRID
Perdone, ¿cómo dice?

Espero que os guste esta obra, y si os pasa como a mi y el principio no os agrada mucho darle una oportunidad y e intentad a ver adivinar quien es el asesino o asesina.

No hay comentarios:

Publicar un comentario